Ăn cơm không biết giở đầu đũa
Direct English translation
Eating rice without knowing how to lift the tip of the chopsticks.
Equivalent English version
Wet behind the ears
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người còn non nớt, vụng về đến mức những phép tắc rất sơ đẳng cũng không biết, nên chưa biết cư xử hay làm việc cho phải lẽ. Cách nói có thêm “ăn cơm” nhấn mạnh sự kém cỏi ngay trong việc thường ngày, cơ bản nhất.
English explanation
Refers to someone immature and clumsy, who does not even know the most basic proper way to behave or do things. In this variant, the mention of eating rice emphasizes incompetence in an everyday, elementary matter.